Jorge Luis Borges writes in “The Argentine Writer and Tradition,”
For many years, in books now happily forgotten, I tried to copy down the flavor, the essence of the outlying suburbs of Buenos Aires. Of course, I abounded in local words; I did not omit such words as cuchilleros, milonga, tapia and others, and thus I wrote those forgettable and forgotten books. Then, about a year ago, I wrote a story called “Death and the Compass,” which is a kind of nightmare, a nightmare in which there are elements of Buenos Aires, deformed by the horror of the nightmare. […] There I think of the Paseo Colón and call it rue de Toulon; I think of the country houses of Adrogue and call them Triste-leRoy; when this story was published, my friends told me that at last they had found in what I wrote the flavor of the outskirts of Buenos Aires. Precisely because I had not set out to find that flavor, because I had abandoned myself to a dream, I was able to accomplish, after so many years, what I had previously sought in vain.