Dodai Stewart is a writer, editor, and self-described pop culture junkie. Stewart is the Editor In Chief of Fusion.net, and the former Deputy Editor of Jezebel.com. Her writing has been featured in Entertainment Weekly, New York Magazine, Glamour, and the New York Times, amongst others. You can find a sample of her writing here, and you can follow her on Twitter @dodaistewart. Stewart lives in Manhattan with her misanthropic Chihuahua.
E.B. Bartels: How did you begin writing in general and nonfiction specifically? Continue reading
Exes by Max Winter comes out today! It’s a heartbreaking, hilarious novel-in-fragments, in which Clay Blackall compiles the stories of longtime residents of Providence, Rhode Island, in an attempt to understand his brother Eli’s death and the city that has defined and ruined them both.
Fiction Advocate: Max! How are you celebrating the publication of Exes?
Max Winter: I guess I already did? Because even though Exes’ official release date is April 11, Amazon shipped their copies two weeks early, which completely caught me off guard. (But I worked media retail in the pre-Internet Age, when these dates were inviolate. Except for the new Sinatra box when Liv Tyler or Richard Hell were asking.) It felt thrilling, of course—knowing the book was finally in readers’ hands—but because my author’s copies hadn’t even arrived yet, it also felt an awful lot like having blacked out at a wedding. “Ohmygod, you don’t remember? You were so funny and/or mean!”
I first read Melissa Febos while in my MFA program. Her memoir Whip Smart was next to the register of my local indie bookstore, and I picked it up while the cashier was helping the person in front of me. This was years ago, but I remember it well, because her memoir of her work as a professional dominatrix was unlike anything I’d ever read before. Her new book, Abandon Me, is a collection of luminescent autobiographical essays—stories about bonds that break, fierce love, and what makes a family, all shot through with art and passion. It defies easy description or categorization, and begs to be reread, to be unpeeled, layer after layer.
Jaime Rochelle Herndon: Abandon Me feels more “bare bones,” somehow, than Whip Smart. More raw or vulnerable. On page 196, you say, about Whip Smart: “By building a story, I could find a beginning, middle, and end.” Does this also apply to Abandon Me? Continue reading
Photo Credit: Jolene Siana
MariNaomi is the author and illustrator of Kiss & Tell: A Romantic Resume, Ages 0 to 22 (Harper Perennial, 2011), Dragon’s Breath and Other True Stories (2dcloud/Uncivilized Books, 2014), Turning Japanese (2dcloud, 2016), and I Thought YOU Hated ME (Retrofit Comics, 2016). Her work has appeared in over sixty print publications and has been featured on numerous websites, such as LA Review of Books, Midnight Breakfast, and BuzzFeed. From 2011-2013 her comics appeared as the column Smoke In Your Eyes on The Rumpus.
MariNaomi’s comics and paintings have been featured by such institutions as the Smithsonian, the De Young Museum, the Cartoon Art Museum, the Asian Art Museum, and the Japanese American Museum. In 2011, Mari toured with the literary roadshow Sister Spit. She is the creator and curator of the Cartoonists of Color Database and the Queer Cartoonists Database. She has taught classes for the California College of the Arts Comics MFA program, and is currently a guest editor at PEN America.
E.B. Bartels: How did you begin writing and drawing nonfiction? What attracted you to the genre?
MariNaomi: As a girl (as early as age five) I thought I’d grow up to be a novelist, and by age 21 I’d written two novels. I was determined to be a best-selling prodigy. Well, that’s not how things turned out, and I quickly learned that trying to get published is a different game than making up stories, and that I don’t deal well with rejection. After a particularly cruel comment from a publisher (“Who would ever want to read a book like this? It’s too depressing.”) I was shamed into novelistic silence, and I put away my typewriter (yes, both novels were written on typewriters!). Continue reading
Eula Biss is the author of On Immunity: An Inoculation, which was named one of the 10 Best Books of 2014 by the New York Times Book Review, and Notes from No Man’s Land: American Essays, which won the National Book Critics Circle Award for criticism in 2010 and was the winner of the Graywolf Press Nonfiction Prize. Biss’s first book, The Balloonists, was published by Hanging Loose Press in 2002. She has been the recipient of a Guggenheim Fellowship, a Howard Foundation Fellowship, an National Endowment for the Arts Literature Fellowship, and a Jaffe Writers’ Award. Her essays have appeared in The Believer, Harper’s, and The New York Times Magazine, among others. Biss holds a B.A. in nonfiction writing from Hampshire College and an M.F.A. in nonfiction writing from the University of Iowa. She teaches at Northwestern University and lives with her family in Evanston, Illinois.
BARTELS: How did you begin writing nonfiction?
BISS: I began writing nonfiction by writing poetry, which is nonfiction in the sense that it’s not fiction. I earned my undergraduate degree in nonfiction under the mentorship of three poets: Martin Espada, Deb Gorlin, and Paul Jenkins. I studied the tradition of prose poetry in college and I was writing what I called prose poetry by the time I graduated. I thought of myself as a poet, and my community was a community of poets—that hasn’t changed. My transition into writing essays was fairly organic. The prose poems I was writing gradually became longer and longer, and heavier on information. There’s a fine line, if there’s a line at all, between a 3,000-word autobiographical prose poem and a short personal essay.
BARTELS: I’ve heard your first book, The Balloonists, described as a book of poetry. But if the line is so fine, do you really see it in that genre? Continue reading
The Literary Tourist is a column of conversations between literary translators about newly released books in translation. This month Andrea Gregovich interviews poet, editor, and Chinese translator Canaan Morse. Canaan co-founded the literary journal Pathlight: New Chinese Writing as its first poetry editor, won the Susan Sontag Prize for Translation in 2014, and has published translations and book reviews in several international journals, both print and online. The Invisibility Cloak, a captivating experimental novel by Ge Fei, is Canaan’s first translated book.
Andrea Gregovich: The Invisibility Cloak feels unique to me—a Beijing-based freelance designer of custom sound systems for wealthy people takes a sketchy job that goes awry, and trouble ensues. Its narrative is a patchwork of classical music discussion, shop talk about audio components, and the political and philosophical opinions of various characters. Did you detect any literary influences when you were working on this book? Does it fit into any literary trends in China?
Canaan Morse: I’m so glad you asked this question, because my answer is a resounding “No.” While much of the earlier, experimental fiction upon which Ge Fei built his reputation is deeply (and clearly) influenced by American Modernism, his later fiction speaks with a much more individualized voice. This book in particular leaves an aesthetic impression unlike any other; its terse yet suddenly mellifluous narrative style and its embrace of suspense distinguish it clearly from all the English and Chinese literature I’ve read. Continue reading